DeVilbiss DV55 Bilevel Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Non DeVilbiss DV55 Bilevel. DV55/56 BileVel ST cpap SerieS De Nl Tr iT pl Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 104
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
DV55/56 BILEVEL ST CPAP SERIES
DE
DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive
Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Zusammengesetzt in den USA aus US- und importierten Teilen. Betriebsanweisung.
NL
DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de VS met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen. Bevat geen latex.
Instructiehandboekje.
TR
DeVilbiss® SleepCube® Pozitif Havayolu Basınç Cihazı
DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza.
Amerikan & İthal Edilmiş Parçalardan Amerika’da Birleştirilmiştir. Talimat Kılavuzu
IT
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube®
ATTENzIoNE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro pre-
scrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati. Manuale di istruzioni.
PL
Urządzenie do utrzymywania stałego dodatniego ciśnienia w drogach
oddechowych DeVilbiss® SleepCube®
UWAGA!–Federal (ABD) yasa uyarınca bu cihaz ancak bir doktor tarafından veya bir doktor talimatıyla
satılabilir.
Złożono w USA z części amerykańskich i importowanych. Instrukcja obsługi.
0044
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Résumé du contenu

Page 1

DV55/56 BILEVEL ST CPAP SERIESDE DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive Überdruckbeatmung (CPAP)ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen dar

Page 2 - Key Features

DE - 10 SE-DV56-2VORSICHT• Sauerstoff ist ein verschreibungspichtiges Gas und darf nur nach vorheriger ärztlicher Verordnung verabreicht werden.• D

Page 3 - DE - 3SE-DV56-2

IT - 100 SE-DV56-2Menu Soffiante spentoLe informazioni sulla compliance possono essere visualizzate senza attivare l’unità CPAP. Con il sofante spent

Page 4 - ZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN

IT - 101SE-DV56-2Esempiodivisualizzazione DescrizioneModalitàP:10,0S–TVR:15I/E:1:1,0(50%)Schermata di informazioni in tempo reale; la riga super

Page 5 - WICHTIGSTE MERKMALE

IT - 102 SE-DV56-2Esempiodivisualizzazione DescrizioneModalitàLunghezzatubo 1,8m(6piedi)La lunghezza standard del tubo fornito è di 1,8 metri

Page 7 - DE - 7SE-DV56-2

DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com© 2013 DeVilbiss Hea

Page 8 - PATIENTENMELDUNGEN

DE - 11SE-DV56-2Feinluftlter(optional)– Prüfen Sie den Filter in Abständen von 10 Tagen und tauschen Sie ihn aus, wenn er schmutzig oder beschädigt

Page 9 - ZUSÄTZLICHER SAUERSTOFF

DE - 12 SE-DV56-2HINWEIS-Die Entriegelungstaste des SleepCube Gerätes muss bis zum Anschlag gedrückt werden, sonst lassen sich die Teile nicht trennen

Page 10 - ZUBEHÖR/ERSATZTEILE

DE - 13SE-DV56-2Problem MöglicheUrsache LösungDieAnzeigezeigteinenGerätefehleran.Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Das Gerät muss überprüft w

Page 11 - REINIGUNG

DE - 14 SE-DV56-2TECHNISCHE DATENCPAP-Gerät Abmessungen ...

Page 12 - FEHLERSUCHE

DE - 15SE-DV56-2Druckabweichungen (cmH2O Spitze-zu-Spitze bei 500 ml Tidalvolumen, Sinusprofil)AtemzügeproMinute 10 15 20 @8cmH2O 0,5 0,5 0,5 @1

Page 13 - DE - 13SE-DV56-2

DE - 16 SE-DV56-2PrüfungderStörfestigkeit IEC60601-Testniveau Compliance-NiveauElektromagnetischeUmgebung–RichtlinienEntladung statischer Elekt

Page 14 - Testdruckwerte

DE - 17SE-DV56-2Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. Dieses Gerät und System hat KEINE leb

Page 15 - DE - 15SE-DV56-2

DE - 18 SE-DV56-2Auto-AUS AktivAuto-EIN AktivLCDHelligkeitAktivMenübeendenDrückenMaskencheckAktivMENÜ-CPAP-Modus MENÜ-Bilevel-ModusAuto-A

Page 16 - DE - 16 SE-DV56-2

DE - 19SE-DV56-2Menü Gebläse aus (Blower Off)Informationen zum Therapieverlauf können ohne Einschalten des Gerätes angezeigt werden. Drücken Sie bei a

Page 17 - ERWEITERTE MENÜOPTIONEN

SE-DV56-2212DV55/DV56 / DV5HHDV5HHA1046278B5 3Key Features1264357C2361457D5142637E152637489 10 11F

Page 18

DE - 20 SE-DV56-2Anzeigebeispiel BeschreibungModusP:10,0S–TAF:15I/E:1:1,0(50%)Erster Bildschirm mit Echtzeitinformationen: Die erste Zeile zeigt

Page 19 - DE - 19SE-DV56-2

DE - 21SE-DV56-2Anzeigebeispiel BeschreibungModusMenüaktivierenDrückenTaste zur Aktivierung der Menüs. Genaue Angaben zur Aktivierung der Menüs nd

Page 20 - DE - 20 SE-DV56-2

NL - 22 SE-DV56-2INHOUDVerklaring van symbolen ...

Page 21 - DE - 21SE-DV56-2

NL - 23SE-DV56-2BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIESLEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT U DIT APPARAAT GEBRUIKT.BEWAAR DEZE INSTRUCTIESGEVAAR• Gevaarvo

Page 22 - VERKLARING VAN SYMBOLEN

NL - 24 SE-DV56-2ASSEMBLAGE VAN HET SYSTEEMZonder verwarmde luchtbevochtiging1. Zoek de luchttoevoerpoort en connector voor de verwarmer op de onder

Page 23 - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

NL - 25SE-DV56-2Met verwarmde luchtbevochtigingVOORZICHTIG–Het SleepCube-systeem moet altijd lager staan dan het masker wanneer u een luchtbevochtiger

Page 24 - INLEIDING

NL - 26 SE-DV56-2Gebruik van de comfort-aanloopfunctieUw SleepCube heeft een comfort-aanloopfunctie waarmee u gemakkelijker in slaap zult vallen. De l

Page 25 - KEYPAD EN DISPLAY

NL - 27SE-DV56-2Lijst activeringsmenuHet menu Activeren is in alle modussen beschikbaar en is een submenu waarin u diverse functies van uw SleepCube k

Page 26 - NL - 26 SE-DV56-2

NL - 28 SE-DV56-2Maskerlek – Dit bericht betekent dat de SleepCube een sterke luchtstroom tijdens de therapie heeft aangetroffen tijdens ten minste 10

Page 27 - BERICHTEN VOOR DE PATIËNT

NL - 29SE-DV56-2VOORZICHTIG• Zuurstof is een gas dat alleen op doktersvoorschrift verkrijgbaar is en dat alleen mag worden toegediend onder toezicht

Page 28 - EXTRA ZUURSTOF

DE - 3SE-DV56-2DEUTSCH ... DE-3NEDERLANDS ...

Page 29 - ONDERHOUD

NL - 30 SE-DV56-2NB–In sommige landen is regelmatig onderhoud en regelmatige kalibratie van medische apparatuur van deze aard verplicht. Neem contact

Page 30 - SCHOONMAKEN

NL - 31SE-DV56-2Luchtbevochtigerhouder:deluchtbevochtigerhoudermoetnaarvereistwordenschoongemaakt.1. Zet de verwarmer uit en trek de stekker

Page 31 - PROBLEMEN OPLOSSEN

NL - 32 SE-DV56-2Probleem Waarschijnlijke oorzaak OplossingDeluchtstroomistijdensgebruikonverwachtgestoptofhetapparaatmeldteenmaskerlek.1.

Page 32 - NL - 32 SE-DV56-2

NL - 33SE-DV56-2Probleem Waarschijnlijke oorzaak OplossingBilevelverandertdedruktevroegoftelaat(volgtdeademhalingniet)1. Aansturinggevoeli

Page 33 - SPECIFICATIES

NL - 34 SE-DV56-2Maximale stroomsnelheid (volgens ISO 17510-1:2007)Testdruk3.0cmH2O 7.0cmH2O 12.0cmH2O 16.0cmH2O 20.0cmH2OGemeten druk bij de pat

Page 34 - Testdruk

NL - 35SE-DV56-2DEVILBISS RICHTLIJNEN EN FABRIKANTENVERKLARINGWAARSCHUWINGMedischeelektrischeapparatuurvereistspecialevoorzorgsmaatregelenmetbe

Page 35 - NL - 35SE-DV56-2

NL - 36 SE-DV56-2Immuniteitstest IEC60601testniveau CompliantieniveauRichtlijnenvoorelektromagnetischeomgevingNetfrequentie 50/60Hz magnetisch v

Page 36 - NL - 36 SE-DV56-2

NL - 37SE-DV56-2GEAVANCEERDE MENUFUNCTIESDruk terwijl het apparaat aanstaat op de volgende- of vorige-knop op de keypad om door de items op de display

Page 37 - GEAVANCEERDE MENUFUNCTIES

NL - 38 SE-DV56-2Auto-UIT ActiefAuto-AAN ActiefVerlichtingzwakActiefMenuverlatenPressMaskercontroleActiefCPAPModus BilevelModusP:10,0

Page 38 - CPAPModus BilevelModus

NL - 39SE-DV56-2Menu Blazer uitU kunt afgiftegegevens weergeven zonder de CPAP aan te zetten. Wanneer de blazer UIT is (scherm geeft UIT weer), drukt

Page 39 - NL - 39SE-DV56-2

DE - 4 SE-DV56-2SYMBOLESchutzklasse II, doppelt isoliert Schutzgrad Typ BFDateneingang/-ausgang Standby – schaltet das Gebläse an oder ausNächste LC

Page 40 - NL - 40 SE-DV56-2

NL - 40 SE-DV56-2Voorbeelddisplay OmschrijvingModusP:5,0 AutoWarmte:UitDit is het standaardscherm wanneer het apparaat wordt aangezet. De da

Page 41 - NL - 41SE-DV56-2

NL - 41SE-DV56-2Voorbeelddisplay OmschrijvingModusSlanglengte 1,8m(6ft)De standaardslang die met uw apparaat wordt meegeleverd, is 1,8 mete

Page 42 - SEMBOL TANIMLAMALARI

TR - 42 SE-DV56-2İÇINDEKILERSembol Tanımlamaları ...

Page 43 - BU TALIMATLARI SAKLAYIN

TR - 43SE-DV56-2ÖNEMLİ KORUYUCU ÖNLEMLER LÜTFEN BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.BU TALIMATLARI SAKLAYINTEHLİKE 

Page 44 - • dehidrasyon

TR - 44 SE-DV56-2GIRIŞKullanım AmacıDeVilbiss SleepCube Model DV55 S ve DV56 ST Serisi Bilevel, pozitif hava basıncı uygulaması yoluyla 30 Kg (66 lbs)

Page 45

TR - 45SE-DV56-2SİSTEM MONTAJIIsıtmalı Nemlendirmesiz1. SleepCube cihazının alt tarafındaki hava besleme portu ve ısıtıcı aksesuar konektörününün ye

Page 46 - Nem Kontrolü (İsteğe Bağlı)

TR - 46 SE-DV56-2başlatmakveyadurdurmakiçinON/OFF(AÇMA/KAPAMA)düğmesineellebasmanızgerekir.Tuş takımı ekranı, cihaz kullanımdayken mevcut mas

Page 47 - Hatırlatmalar

TR - 47SE-DV56-2KapatmaCihazı kapatmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) düğmesine basın. Aynı zamanda maskenizi çıkarmanız da yeterlidir. Birkaç saniye son

Page 48 - (bkz. Şekil F) cihazınıza

TR - 48 SE-DV56-2Bildirimler Bildirimler, SleepCube cihazınızda yüksek düzeyde etkinlikte olan terapiniz için siz veya tedarikçini tarafından eylem ge

Page 49 - Elektrik Parçaları

TR - 49SE-DV56-2İLAVE OKSİJENUYARIOKSIJEN KULLANIMI• Tlen wspomaga spalanie. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie należy palić tytoniu podczas używania ur

Page 50 - Cihaz Kabini

DE - 5SE-DV56-2VORSICHT• Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von Zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur

Page 51 - Maske ve Başlık

TR - 50 SE-DV56-2DeVilbiss MaskeleriFlexSet® Maskeleri Serenity® MaskeleriBüyük Boy, Silikon 9354L Büyük Boy, Silikon 9352LOrta Boy, Silikon 9354D Ort

Page 52 - SORUN GİDERME

TR - 51SE-DV56-2Filtreler1. Hava giriş ltresi her 10 günde bir kontrol edilmeli ve gerekirse temizlenmelidir. Filtre cihazın

Page 53 - TEKNİK ÖZELLİKLER

TR - 52 SE-DV56-2SORUN GİDERMEUYARI

Page 54

TR - 53SE-DV56-2  1. Hava ltresi tıkalı olabilir. 1. Hava ltresini temizleyin veya değiştirin ve

Page 55

TR - 54 SE-DV56-2Maksimum Sınırlı Basınç...Normal kullanımda 30 cmH2O

Page 56 - D=(2,3333)√

TR - 55SE-DV56-2DEVILBISS YÖNERGESI VE ÜRETICI FIRMA BEYANIUYARI

Page 57 - Hasta Menüsü Yerleşimi

TR - 56 SE-DV56-2  Güç Frekansı 50/60Hz Manyetik AlanIEC 61000-4-83

Page 58

TR - 57SE-DV56-2GELIŞMIŞ MENÜ KONTROLLERIAçık durumdaki cihazda, ekrandaki menü öğeleri arasında kaydırma yapmak için tuş takımında “Sonraki” veya “Ön

Page 59 - Tanımlar

TR - 58 SE-DV56-2  Etkin   EtkinEtkin

Page 60 -  

TR - 59SE-DV56-2Fan Kapalı MenüsüUygunluk bilgileri, CPAP açılmadan görüntülenebilir. Fan KAPALI iken (ekranda OFF görüntülenir), bilgileri kaydırmak

Page 61

DE - 6 SE-DV56-2ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTESOhne Warmluftbefeuchter1. Die Öffnungen für den Luftanschluss und die Anschlussbuchse für Zubehörgeräte be

Page 62 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI

TR - 60 SE-DV56-2 Modu Bu, cihaz açıldığında varsayılan ekrandır. Mevcut maske basıncı ve ısıtıcı aya

Page 63 - ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ

TR - 61SE-DV56-2 Modu Cihazla birlikte tedarik edilen standart boru sistemi uzunluğu 6 feet’tir (

Page 64 - PL - 64 SE-DV56-2

PL - 62 SE-DV56-2SPIS TREŚCIObjaśnienie symboli ...

Page 65

PL - 63SE-DV56-2 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAPRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PROSIMY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘNIEBEZPIE

Page 66 - Uruchomienie

PL - 64 SE-DV56-2• Z urządzeniem SleepCube zaleca się stosowanie tylko podgrzewanego nawilżacza z serii DeVilbiss DV5. Inne systemy nawilżaczy mogą p

Page 67 - Wyłączanie

PL - 65SE-DV56-2MONTAŻ SYSTEMUBez podgrzewanego nawilżacza1. Odszukaj złącze zasilające w powietrze i złącze nagrzewnicy na spodzie urządzenia Slee

Page 68 - Powiadomienia

PL - 66 SE-DV56-2UruchomienieNałożyć maskę i nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) na bloku klawiszy LUB nałożyć maskę CPAP I wziąć kilka oddechów, aby

Page 69 - DODATKOWY TLEN

PL - 67SE-DV56-2–Używaćtylkowodydestylowanejotemperaturzepokojowej.Niedodawaćdowodyżadnychlekówczyinnychdodatków.–

Page 70 - KONSERWACJA URZĄDZENIA

PL - 68 SE-DV56-2KOMUNIKATY DLA PACJENTAUrządzenie SleepCube wygeneruje komunikat dla pacjenta w sytuacji, gdy niezbędne jest podjęcie przez niego okr

Page 71 - Obudowa urządzenia

PL - 69SE-DV56-2Wysokość nad poziomem morzaUrządzenie SleepCube automatycznie wyrównuje różnice w wysokości między poziomem morza a 2 750 m. Nie ma wi

Page 72 - Rurka zasilająca w powietrze

DE - 7SE-DV56-2Status ebenfalls angezeigt. HINWEIS-Falls sich die Anzeige Ihres Gerätes von den oben genannten unterscheidet, siehe Abschnitt „Patient

Page 73

PL - 70 SE-DV56-2AKCESORIA/ ELEMENTY ZAMIENNEElementy zamienneFiltr wlotu powietrza (4 szt.) DV51D-602 Zaślepka złącza nagrzewnicy DV51D-605Filtr cząs

Page 74

PL - 71SE-DV56-2 Filtr należy sprawdzać co 10 dni i wymienić, jeśli jest zabrudzony lub uszkodzony; alternatywnie ltr n

Page 75 - (Amplituda cmH

PL - 72 SE-DV56-21. Wyłączyć podgrzewacz i odłączyć go od zasilania. Odcze

Page 76 - OSTRZEŻENIE

PL - 73SE-DV56-2  

Page 77 - D=(2.3333)√

PL - 74 SE-DV56-2  

Page 78 - Struktura menu pacjenta

PL - 75SE-DV56-2Maksymalne natężenie przepływu (zgodnie z normą ISO 17510-1:2007)HO HO HO HO HO

Page 79

PL - 76 SE-DV56-2ZALECENIA I DEKLARACJA PRODUCENTA DEVILBISSOSTRZEŻENIE

Page 80 - Definicje

PL - 77SE-DV56-2 Pole magnetyczne częstotliwości prądu

Page 81

PL - 78 SE-DV56-2ELEMENTY STEROWANIA – MENU ZAAWANSOWANEGdy urządzenie jest włączone należy nacisnąć przycisk ‘Dalej’ lub ‘Wstecz’ na klawiaturze, aby

Page 82

PL - 79SE-DV56-2MenuPacjenta-CPAP O

Page 83 - DEFINIZIONE DEI SIMBOLI

DE - 8 SE-DV56-2MenüaktivierungDie Funktion “Menü aktivieren” ist in allen Modi verfügbar und ist ein Untermenü, mit dem Sie verschiedene Funktionen I

Page 84 - ISTRUZIONI

PL - 80 SE-DV56-2Menu wył. dmuchawyInformacje dotyczące zgodności można wyświetlać bez konieczności włączania CPAP. Gdy dmuchawa jest wyłączona (na wy

Page 85 - MONTAGGIO DEL SISTEMA

PL - 81SE-DV56-2 TrybNaciśnięcie przycisku strzałki zwróconej w dół powoduje wejście do menu Quick View.

Page 86 - FUNZIONAMENTO

PL - 82 SE-DV56-2 TrybJest to ustawienie wpływające na wskaźnik cyklu ciśnienia wspomagającego. Jest t

Page 87 - IT - 87SE-DV56-2

IT - 83SE-DV56-2INDICEDefinizione dei simboli ...

Page 88 - MESSAGGI PAZIENTE

IT - 84 SE-DV56-2MISURE DI PROTEZIONE IMPORTANTILEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOCONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONIPERICOLO• Pe

Page 89 - OSSIGENO SUPPLEMENTARE

IT - 85SE-DV56-2Modalità d’uso (Umidificatore riscaldato opzionale)Utilizzare secondo le istruzioni e la prescrizione di un medico per alleviare i sin

Page 90 - MANUTENZIONE DELL’SLEEPCUBE

IT - 86 SE-DV56-21. Se il sistema include un umidicatore, seguire la procedura indicata in Figura 1-7. a. Rimuovere la tubazione di alimentazione

Page 91 - IT - 91SE-DV56-2

IT - 87SE-DV56-2ritardo confort prescritta.Negli ultimi 10 minuti del periodo di ritardo, la pressione aumenta gradualmente no a raggiungere quella p

Page 92 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

IT - 88 SE-DV56-2Esempiodivisualizzazione DescrizioneAuto-ON  Abilit.Questa opzione controlla la funzione auto-ON che avvia automaticamente il u

Page 93 - IT - 93SE-DV56-2

IT - 89SE-DV56-2INFORMAZIONI PER L’USO DURANTE IL VIAGGIO DI SLEEPCUBEDiversità dell’alimentazione elettricaIl DeVilbiss SleepCube è dotato di un alim

Page 94 - SPECIFICHE

DE - 9SE-DV56-2Maskenleck – Diese Mitteilung bedeutet, dass der SleepCube beim letzten Mal, als Sie die Maske getragen haben, mindesten 10% der Tragez

Page 95 - IT - 95SE-DV56-2

IT - 90 SE-DV56-2ACCESSORI/RICAMBIRicambiFiltro di ingresso dell’aria (4/confezione) DV51D-602 Coperchio collegamento riscaldatore DV51D-605Filtro pa

Page 96 - IT - 96 SE-DV56-2

IT - 91SE-DV56-2PULIZIAAVVERTENZAPerevitarescosseelettriche,staccaresempreilcavodialimentazionedallapresaamuroprimadelleoperazionidi

Page 97 - IT - 97SE-DV56-2

IT - 92 SE-DV56-2TubiI tubi di alimentazione dell’aria devono essere puliti quotidianamente. Togliere il tubo dal dispositivo e dalla maschera. Per pu

Page 98 - COMANDI DEL MENU AVANZATI

IT - 93SE-DV56-2Problema Probabile causa RimedioIldisplayvisualizzaunerroredell’apparecchio.Nell’apparecchio si è vericato un errore ed è necess

Page 99 - V0.1202/02/2010

IT - 94 SE-DV56-2SPECIFICHECPAPDimensioni ...10,7 cm A x 16,5 cm L x

Page 100 - Modalità

IT - 95SE-DV56-2Oscillazione di pressione (cmH2O da picco a picco a 500 mL volume di fluttuazi-one, profilo senza onda)Respirialminuto 10 15 20 @8

Page 101

IT - 96 SE-DV56-2Testdiimmunità LivellotestIEC60601 Livellodiconformità Ambienteelettromagnetico–GuidaScariche elettrostatiche (ESD) IEC 610

Page 102

IT - 97SE-DV56-2Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo Questo NON è un

Page 103

IT - 98 SE-DV56-2COMANDI DEL MENU AVANZATICon dispositivo acceso, premere il pulsante “Successivo” o “Precedente” sul tastierino per sfogliare tra le

Page 104

IT - 99SE-DV56-2Auto-OFF Abilit.Auto-ON Abilit.Lucepost.inf.Abilit.MenudiuscitaPremereVerifidonmascAbilit.MENU–ModalitàCPAP MENU–Mo

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire